Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Norwegian to English translations [PRO]|
|Norwegian term or phrase: Utfordringsbilde|
|Busy evening! The phrase- in order to give context is: "men nødvendigvis ha et partielt fokus mot xxxxxxxxx posisjon og utfordringsbilde." |
I'm clear that utfordring = challenge, and bilde = view, picture, image. But do the two adjoined have a quite different meaning?
any help welcome
utfordringsbilde=total picture of challenges=aggregate of challenges, which could be summed up as situation or simply challenegs
Selected response from:
Local time: 11:19
|Well done Mat. Andy|
2 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations