GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:51 Sep 3, 2008 |
Norwegian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Environment, health and safety | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Αlban SHPΑTΑ United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +7 | HSE (health, safety and environment) |
| ||
5 -1 | SHE (Safety, Health and Environment) |
| ||
5 -1 | EHS (Environment, health and safety) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
HSE (health, safety and environment) Explanation: While this is not a definitive answer (there isn't one!), it certainly is established in the UK and Norway, too. In the UK the more informal term is "health and safety", just as Norwegians talk about "helse og miljø". -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-09-03 11:31:56 GMT) -------------------------------------------------- I just took a look at what ISO uses, and found that the general term is "Environment, health protection and safety" (see http://www.iso.org/iso/iso_catalogue/catalogue_ics/catalogue... ). This isn't just a case of UK vs. US usage, it has more to do with local custom. Unless the target group is specifically US or UK or the customer has a particular preference, I don't think you can go wrong with either one, as long as you supply the full title the first time it occurs. |
| |