Norwegian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | | Norwegian term or phrase: brøytekant (in this context) | Herunder medtas tilleggskostnad for tilbudte lysarmaturer levert med 12" underdel (lyspotte) inklusive adapterringen med brøytekant, slik at lysarmaturen blir beskyttet mot påvirkning ved brøyting ol.
My dictionary gives this as 'bank of snow'! |
| quinceyKudoZ activityQuestions: 2447 ( 7 open) ( 13 without valid answers) ( 38 closed without grading) Answers: 46
| | Local time: 01:38
|
| | protection against (damage from) snow cleaning | Explanation: Her er det tydeligvis snakk om at adapterringen skal utstyres med en kant som skal beskytte den mot skader fra brøyting.
Alternativt kan man kanskje bruke 'snow cleaning protection [flange|collar]' eller lignende?
-------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2011-02-18 16:39:11 GMT) --------------------------------------------------
Paul Waters' answer/comment led me to rethink a little. It seems to me that 'snow cleaning' is mostly used in the US, whereas in the UK the more widely covering term 'winter service' is more appropriate. However, this is a minor issue in relation to the basic question here, and I am sure Quincey is more able than me to choose the best phrasing for the purpose of this translation. |
| Selected response from:
Leif Henriksen Norway Local time: 02:38
| Grading comment | 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:  peer agreement (net): -2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |