GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:07 Aug 3, 2004 |
Norwegian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Richard Lawson Local time: 10:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | date of reconciliation, reconciliation date |
|
Avstemmingsdøgn date of reconciliation, reconciliation date Explanation: I suggest you translate "døgnskifte" as "date"/"change of date". -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2004-08-03 08:22:31 GMT) -------------------------------------------------- The search query: (\"reconciliation date\" OR \"date of reconciliation\") bank account provides lots of useful hits in Google -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2004-08-03 08:25:38 GMT) -------------------------------------------------- \"Reconcilation date\" would thus be defined as the period between two logical date changes. -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2004-08-03 08:28:51 GMT) -------------------------------------------------- I intended to write \"date change\"/\"change of date\" above. |
| |
Grading comment
| ||