Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Norwegian to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | Norwegian term or phrase: kulehodeskrivemaskin med rettetast | This comes up in an interview in English with a Norwegian woman who is celebrating 35 years of service with a hotel company. I don't speak any Norwegian so apart from finding rettetast as backspace in the KOG, and assuming 'med' = with (based on knowledge of Dutch/German), I'm clueless.
What can you say about the changes in the hotel industry over the past 35 years?
The technical development, from old telex machines and IBM “kulehodeskrivemaskin med rettetast” to the IT-world with computers, mobiles, e-mail, etc.
BTW, hope it is Norwegian this time - she was actually born in Sweden but has spent all her working life in Norway and now has Norwegian nationality. |
|  MoiraBKudoZ activityQuestions: 638 (none open) ( 17 closed without grading) Answers: 468
| Local time: 12:21
|
| | Selected response from:
 Per Bergvall Local time: 12:21
| Grading comment Think I'll stick with the name of the typewriter and add a bit of explanation. Though if the reader's not old enough to recognise the name, s/he may not even understand the explanation ;-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  
15 mins confidence:  typing ball typewriter with correction key
Explanation: i.e. IBM's correction selectric
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2010-10-20 07:15:57 GMT) --------------------------------------------------
there might be a better English name for it, bus a explanation . . .
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2010-10-20 07:17:16 GMT) --------------------------------------------------
... , but as an explanation :-)
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
Voters for reclassification as PRO / non-PRO | PRO (1): Egil Presttun
|
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |