ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Norwegian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

på egen oppfatning


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:45 Mar 16, 2011
Norwegian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / legal text
Norwegian term or phrase: på egen oppfatning
de forestillingene de har fått om at ... har gjort dem usikre og utrygge på egen oppfatning.
jeffrey engberg
Norway
Local time: 12:21


Summary of answers provided
3 +1about their own perception (of the situation)lingo_montreal
4if they have the right understanding, if their own way of seeing it is right
Egil Presttun
3about their own conviction
Hanna Jacobsen
3from their own view pointAndrew Alix


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
from their own view point


Explanation:
This is difficult since it doesn't exactly translated directly. I think they mean that the conditions they have received (at least from their viewpoint), make them feel insecure.

Andrew Alix
United States
Local time: 05:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
if they have the right understanding, if their own way of seeing it is right


Explanation:
"har gjort dem usikre og utrygge på egen oppfatning" betyr "har gjort dem usikre på om deres forståelse er riktig".
Engelsk: ...have made them unsure if they have the right understanding.

Eksempel: These are in stock and available at any time via the website or by phone order if I have the right understanding.
http://www.g741.org/PHPBB/viewtopic.php?f=3&t=2979&start=15

Det er naturligvis andre måter å si det på, f.eks. "...unsure if they've got it right".

Eksempel: Sometimes ages later they'll come up and say "Have you lost weight?" like they're really unsure if they've got it right.
http://www.healthyweightforum.org/eng/forum/forum_posts.asp?...

La meg ta forbehold om at sammenhengen kan forandre på meningen. Eksempel: Britiske ungdommer scorer lavt både på objektive kriterier og på egen oppfatning av å ha det bra. "På egen oppfatning" betyr her hvordan de selv føler det - om de synes at de har det bra, ut fra egen målestokk. Objektive kriterier kan være ting som f.eks. "hvor mange sykedager har du hatt de siste tre måneder?".
I så fall kan "...usikre og utrygge på egen oppfatning" oversettes til "...insecure and unsure if their own way of seeing it is right".


Egil Presttun
Norway
Local time: 12:21
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
about their own perception (of the situation)


Explanation:
Just a guess here, as the string seems to be about someone second-guessing their interpretation/understanding/view of whatever situation under discussion.

lingo_montreal
Local time: 06:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Walseth
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

15 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
about their own conviction


Explanation:
This depends on the context, obviously, but if the person who was forced to re-think and re-evaluate had a strong sense that she/he was right, and new information changed that, it might be a case of doubting your own conviction.

Hanna Jacobsen
Local time: 12:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: