Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:23 Apr 14, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other
Norwegian to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
Norwegian term or phrase:jubilant
My client has asked me what a "jubilant" is called in English, both persons and companies celebrating an anniversary. I can't think that we have an equivalent term in English........Any suggestions?
I had Schwarzenegger in mind, hasta la vista baby :-)
I think we're all agreed there is no direct translation and it will always need a write round (jubilarian might well exist but I've never heard it, it makes me think of a librarian worse for wear towards the end of the Christmas party)
For the record, it was never my intention to seriously suggest the hideous non-term 'jubilator' be introduced. Let me also add that jubilant (n) would never be used for a company or organisation, only for a person. Celebrant would thus work well for me, but paraphrasing would work even better.
Is it really within the realms of the translator to make terms up? Otherwise, we could write anything when we get stuck! Paraphrasing is always an option. Whichever way this is looked at, we are looking at a noun which can also be a plural so 'celebrators were celebrating the celebrator's anniversary would become 'jubilators were jubilating the jubilator's anniversary'. There is no difference except the latter noun does not exist in the English vocabulary and the first one does. To go even further you could make the word 'celebratee' up? :) I also have to agree with Brigid about the religious connotation of 'celebrant' too.
awful!! And for me, "celebrant" immediately evokes images of priests and masses, but that's probably due to my Catholic convent school days...:-) I really don't think there is a mulit-purpose equivalent. There are plenty of Norwegian words/phrases that simply cannot be translated directly into English. Whenever I hear Norwegians talk about the language as a "fattig språk" I jump to its defence - it's a myth! Your client needs to give you more specific context.
I suggested jubilator some six time zones ago. Happy to see someone agrees. Would work for an individual; less so for something like a corporate entity. Perhaps we need two words - one for a person, another for an organisation.
... except for birthdays (the "birthday girl/boy"). Use "jubilant" for descriptions ("the jubilant candidate shook hands with his supporters"). Maybe try: "celebrating", "celebratory", or "... in celebration mode". Yikes, this is a tough nut to crack!
For English to lack a word that exists in Norwegian, that isn't related to fishing or skiing. My concise Oxford offers no help; jubilant is a state of mind and an adjective. Jubilee is the anniversary, and jubilator doesn't exist. Maybe it should?
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence:
celebrant
Explanation: cel·e·brant
[sel-uh-bruhnt] Show IPA
–noun
1.
a participant in any celebration.
Ciarán Rooney Ireland Local time: 11:21 Native speaker of: English