Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Norwegian to English translations [PRO] Government / Politics / local government | | Norwegian term or phrase: Fagenhet | Any suggestions for the translation of "faghet" please which comes from the following sentence:
"Fagenheten for strategisk planlegging og utvikling."
Department?
Professional unit? |
| eoddKudoZ activityQuestions: 50 (none open) ( 3 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 264
| Local time: 11:22
|
| | (technical specialist) unit | Explanation: This is not on the same level as a department. See, e.g., the first reference link for the "Communication Unit" in Kommunal‑ og arbeidsdepartementet. See the second link for examples of "technical specialist unit".
I would use "Strategic Planning and Development Unit" for your specific context, following the example from KRD.
-------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2010-03-09 13:55:52 GMT) --------------------------------------------------
"Kommunal‑ og arbeidsdepartementet" is an obsolete designation which I copied inadvertently from one of KRD's pages. Obviously it should be "Kommunal- og regionaldepartementet". |
| Selected response from:
 Charles Ek United States Local time: 06:22
| Grading comment Thanks very much Charles. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:   Corporation
Explanation: I found something called Urban Development Corporation in the UK here http://www.englishpartnerships.co.uk/udcs.htm
"Urban Development Corporations (UDCs) are non-departmental public bodies which were established under the Local Government, Planning and Land Act 1980. They are limited life bodies tasked with a broad remit to secure the regeneration of their designated areas."
I'm not sure I would choose it, this is just to give you a relevant parallel. Other suggestions would be "office" or "division".
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |