ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Norwegian to English » IT (Information Technology)

ved forskrift eller enkeltvedtak

English translation: by regulation or individual decision


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:36 Feb 3, 2012
Norwegian to English translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology) / online gambling
Norwegian term or phrase: ved forskrift eller enkeltvedtak
In the sentence

I tillegg er Lotteritilsynet gitt hjemmel til ”ved forskrift eller enkeltvedtak” å kunne gi pålegg til finansinstitusjonene om å .......

I am not sure how best to translate the phrase. Thanks!
dmesnier
Local time: 05:25
English translation:by regulation or individual decision
Explanation:
"Ved" in this instance means by way of, not in case of.

It's a very common usage in Norwegian. The agency is authorized by regulation or individual decision to order or otherwise instruct the financial institutions to do something.
Selected response from:

Charles Ek
United States
Local time: 06:25
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4by regulation or individual decision
Charles Ek
4in case a regulation or an individual decision exists
tihomir


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in case a regulation or an individual decision exists


Explanation:
enkeltvedtak, et vedtak som gjelder rettigheter eller plikter til en eller flere bestemte personer

The source in the link translates enkeltvedtak as "individual decision". "Special decision" might be another option to consider.


    Reference: http://no.wikipedia.org/wiki/Forvaltningsrett#Vedtak
    Reference: http://www.vilbli.no/4daction/WA_Artikkel/?Niva=V&Area=4&For...
tihomir
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
by regulation or individual decision


Explanation:
"Ved" in this instance means by way of, not in case of.

It's a very common usage in Norwegian. The agency is authorized by regulation or individual decision to order or otherwise instruct the financial institutions to do something.

Charles Ek
United States
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Per Bergvall
4 hrs

agree  sampat
5 hrs

agree  jeffrey engberg: although, I think the correct term is individual "administrative decision""
7 hrs

agree  lingo_montreal
2 days13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: