KudoZ home » Norwegian to English » Law: Contract(s)

oppmøtetid

English translation: arrival time

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:44 Jul 5, 2007
Norwegian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Public procurement
Norwegian term or phrase: oppmøtetid
Selskapet vil tilby tjenesteleverandør tilgang til et partnernett for fjerntilgang til Selskapet systemer. Selskapet vil vektlegge responstid og oppmøtetid i valg av leverandør. For kritiske hendelser som ikke lar seg løse via partnernett, vil Selskapet kreve maksimum oppmøtetid på arbeidssted innen 24 timer.
Bengt Evertsson
Local time: 17:16
English translation:arrival time
Explanation:
Just a suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2007-07-07 22:20:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

uptime = oppetid, and is something completely different. "Oppmøtetid" is the time it takes from a support call until you have a technician on-site. "Uptime" however is how stable a system is. These terms are not inter-changeable and IMHO "uptime" would be incorrect if used as a translation in this case.
Selected response from:

Frode Aleksandersen
Norway
Local time: 17:16
Grading comment
Thanks! (I'm also considering 'uptime')
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2arrival time
Frode Aleksandersen


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
arrival time


Explanation:
Just a suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2007-07-07 22:20:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

uptime = oppetid, and is something completely different. "Oppmøtetid" is the time it takes from a support call until you have a technician on-site. "Uptime" however is how stable a system is. These terms are not inter-changeable and IMHO "uptime" would be incorrect if used as a translation in this case.

Frode Aleksandersen
Norway
Local time: 17:16
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Thanks! (I'm also considering 'uptime')
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search