Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Norwegian to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Norwegian term or phrase: festerett | Text:
Som pantsetter(ne)s ektefelle(r)/registrert(e) partner(e), samtykker jeg/vi i at eiendommen(e), festeretten pantsettes i sin helhet.
Thanks in advance |
| | | (long) leasehold/leasehold interest | Explanation: Fester = lessee or long leaseholder.
Here the interest is being pantsettes = pledged, charged or assigned or even 'collateralised'. But that's another problem.
|
| Selected response from: Tom Thumb Local time: 12:25
| Grading comment Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |