ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Norwegian to English » Law: Contract(s)

forlik

English translation: settlement (agreement)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:forlik
English translation:settlement (agreement)
Entered by: Charles Ek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:26 Oct 3, 2009
Norwegian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Norwegian term or phrase: forlik
Partene skal ha hatt ett formelt møte hvor partene møter med personer med fullmakt til å inngå forlik, før voldgiftsprosessen igangsettes...
Markus Nystrom
United States
Local time: 15:48
settlement (agreement)
Explanation:
I prefer "settlement" in the context of contracts; my second choice is "settlement agreement". You may also see "compromise", but that is rarely used in contract terms in my experience. However, note that my background is in American legal practice, not British. See the results from Google searches below for the two alternatives "settlement" and "compromise".
Selected response from:

Charles Ek
United States
Local time: 15:48
Grading comment
Thank you. I am opting for your brevity here.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2settlement (agreement)
Charles Ek
4agreement to settle the matterCharlesp


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
settlement (agreement)


Explanation:
I prefer "settlement" in the context of contracts; my second choice is "settlement agreement". You may also see "compromise", but that is rarely used in contract terms in my experience. However, note that my background is in American legal practice, not British. See the results from Google searches below for the two alternatives "settlement" and "compromise".


    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&as_q=parties+power&as_epq...
    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&as_q=parties+power&as_epq...
Charles Ek
United States
Local time: 15:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Thank you. I am opting for your brevity here.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp
1 day14 hrs
  -> Takk!

agree  Anita Girard-Skarstein
1 day16 hrs
  -> Takk!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agreement to settle the matter


Explanation:
"enter into an agreement to settle the matter" (as a more explainatory description

Charlesp
Local time: 21:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 5, 2009 - Changes made by Charles Ek:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: