ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Norwegian to English » Marketing / Market Research

“vi også” produkter

English translation: \"us-too\" products- Me-too products


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:“vi også” produkter
English translation:\"us-too\" products- Me-too products
Entered by: Susanne Roelands
Options:
- Contribute to this entry

11:52 Feb 11, 2008Login or register (free) for more options.
Norwegian to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Norwegian term or phrase: “vi også” produkter
Ikke noe mer “vi også” produkter.
● Fleksibilitet med henblikk på produktegenskaper
● Større muligheter med hensyn til pris
Susanne Roelands
Belgium
Local time: 07:48
"us-too" products
Explanation:
Seems to be a variation on the expression "Me-too products".

Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Norway
Local time: 07:48
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1"us-too" products
Bjørnar Magnussen


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"us-too" products


Explanation:
Seems to be a variation on the expression "Me-too products".



Example sentence(s):
  • Me-too products are hard to promote because they don't have a unique
  • Not all me-too products are straight copies —they often provide marginally improved features, and in some cases leap-frog to a new generation of products

    Reference: http://books.google.com/books?id=Fgod9qdzrDkC&pg=PA35&lpg=PA...
    Reference: http://books.google.com/books?id=9cPXxa1UfewC&pg=PA8&lpg=PA8...
Bjørnar Magnussen
Norway
Local time: 07:48
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brigid McCauley: Well, done, Bjørnar (this is a first for me!). But would definitely consider using the "me-too" version, as it does seem to be the established term (unless there's a very good reason not to).
3 hrs
  -> Yes, I agree. The Norwegian term is probably just an unusual translation of "Me-too products". First I thought it was a kind of word play.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: