Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Norwegian to English translations [PRO] Social Sciences - Mathematics & Statistics | | Norwegian term or phrase: gi opphav til | I lys av våre funn kan man spørre hvorfor myndighetene skal stimulere FoU-innsats i foretakene som er så markedsorientert som SkatteFUNN-ordningen gir opphav til?
I've written the following but this needs to be improved, and I just can't see it...
In light of our findings, it could be asked why the authorities should stimulate R&D activity in the enterprises that are as market-oriented as the SkatteFUNN scheme brings about? |
| | | English translation:promote | Explanation: No wonder you're struggling. Making heads or tails of the source sentence is hard enough in Norwegian. Is it for instance the R&D efforts or the enterprises that are market-oriented? Might as well leave the Englsh readership guessing, as must the Norwegians. Gi opphave til = fathers (v), but I feel promotes would sound better than brings about. |
| Selected response from:
 Per Bergvall Local time: 12:28
| Grading comment Thank you. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 4 +1 | promote | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |