Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Norwegian to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | | Norwegian term or phrase: sluttet saa | han hadde etter det behandling i flere aar, sluttet saa, men etter hvert aar har han faatt tilbakefall.
This is in reference to a cancer patient. I'm having a little trouble with this idiom. Does it refer to remission? And can you clear up these time expressions for me. Did the treatment last several years, or the remission? Why the reference to each year? |
| Edward WillisKudoZ activityQuestions: 4 (none open) Answers: 0
| | Local time: 17:07
|
| | then stopped | Explanation: after that he had treatment for several years, then stopped, but he got worse year by year.
tilbakefall = relapse
It means that he got worse, after recovery.
The treatment lasted several years. Then he stopped the treatment. Then several years without treatment.
After each year with no treatment, he got worse (had relapse).
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2008-06-20 06:41:11 GMT) --------------------------------------------------
The text is not ambiguous. It's absolutely clear. But Frode is right about the theory that there could be an error in the text, that it should read: "men etter hvert så har han fått tilbakefall". That doesn't change the info very much, but it means "later he got worse again" rather than "got worse again each year". I wouldn't bother about checking this out because the difference is subtle, and considered that this is cancer, he has probably got slowly worse, year by year. That's how cancer works. Anything else is less plausible.
|
| Selected response from:
 Egil Presttun Norway Local time: 23:07
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
32 mins confidence:  peer agreement (net): +1
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |