Explanation: You can also find the term "orodispersible tablets" on lots of SPC (Summary of Product Characteristic) forms when the Norwegian equivalent drug calls them "smeltetabletter."
Thank you all for your suggestions! I chose Tara's term, because the text is aimed at medical personnel. :)
Automatic update in 00:
Answers
34 mins confidence: peer agreement (net): +1
Orodispersible tablets
Explanation: You can also find the term "orodispersible tablets" on lots of SPC (Summary of Product Characteristic) forms when the Norwegian equivalent drug calls them "smeltetabletter."
Explanation: Or just simply "melting tablets" - I believe it is a matter of how 'scientific' you want it to sound, whom you are addressing, etc. (colloquial/layman vs technical).
Christian Schoenberg United States Local time: 15:43 Specializes in field Native speaker of: Danish, English
fast-melt tablets / fast melting tablets/ melt tablets
Explanation: Christian is right - the use of the text will determine the translation. Tara´s suggestion of orodispersible is appropiate for a text addressing medics or as correct technical description of the drug. But if it´s a text addressing ordinary people, (or, eg., the 'directions for use' section of the drug leaflet inside the packet), his option is more suitable; however, I would say 'fast-melt' and 'fast-melting' (also 'fast melting'). Further options are 'rapid-melt', 'instant melt', 'fast-dissolving' ....
“Fast-dissolving tablets or rapid-melt tablets are one such innovation;… rapidly disintegrate in the mouth without the need for chewing or drinking water.” http://www.ffnmag.com/ASP/431/Display-Article
“fast-melt tablet.. dissolving on contact with saliva, thereby releasing the active ingredient in a suspension that is ..swallowed." http://www.myvitanet.com/drmacoqme103.html