KudoZ home » Norwegian to English » Medical

boveileder

English translation: houseparent

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:boveileder
English translation:houseparent
Entered by: Richard Lawson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:14 Jul 1, 2003
Norwegian to English translations [PRO]
Medical
Norwegian term or phrase: boveileder
person who is in charge of a group of peole that live in an institution
Marie Dyrlie
houseparent
Explanation:
This is a title used by organizations such as the Spastics Society for people, often young people with no specific qualifications, who live in an institution and have responsibility for helping to look after a group of residents. Tasks include assisting with activities as well as typical nursing and caring tasks.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-01 14:25:00 (GMT)
--------------------------------------------------

If the \"boveileder\" is in charge of the day-to-day running of an institution, the title \"warden\" might be appropriate. If the \"boveileder\" is a qualified \"vernepleier\", the preferred title is \"social educator\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-01 14:34:12 (GMT)
--------------------------------------------------

You haven\'t given any information about the type of information involved. The appropriate title for such a position in, say, a refugee centre might be quite different from the title that would be appropriate in a home for disabled children, a maternity home or a centre for senior citizens.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-01 14:35:08 (GMT)
--------------------------------------------------

I meant \"type of institution\" of course.
Selected response from:

Richard Lawson
Local time: 11:59
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3houseparentRichard Lawson


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
houseparent


Explanation:
This is a title used by organizations such as the Spastics Society for people, often young people with no specific qualifications, who live in an institution and have responsibility for helping to look after a group of residents. Tasks include assisting with activities as well as typical nursing and caring tasks.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-01 14:25:00 (GMT)
--------------------------------------------------

If the \"boveileder\" is in charge of the day-to-day running of an institution, the title \"warden\" might be appropriate. If the \"boveileder\" is a qualified \"vernepleier\", the preferred title is \"social educator\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-01 14:34:12 (GMT)
--------------------------------------------------

You haven\'t given any information about the type of information involved. The appropriate title for such a position in, say, a refugee centre might be quite different from the title that would be appropriate in a home for disabled children, a maternity home or a centre for senior citizens.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-01 14:35:08 (GMT)
--------------------------------------------------

I meant \"type of institution\" of course.

Richard Lawson
Local time: 11:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1147
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Arness
9 hrs

agree  verbis
3 days7 hrs

agree  Will Matter
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search