14:45 Jan 22, 2004 |
Norwegian to English translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eivind Lilleskjaeret Local time: 15:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Packaging info |
| ||
3 | /single-dose packet |
|
Packaging info Explanation: Don't know the English terms, Andy, but "enpac 28 stk" means that the package contains 28 units; "endose 49 stk" means that the package contains 49 units *wrapped individually*. I am no specialist, but would guess a typical "enpac" container to be a glass of pills, whereas an "endose" container would be for instance a blister pack. Hope this makes sense. See felleskatalogen online; use the search facility for plenty of examples. Reference: http://www.felleskatalogen.no/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
/single-dose packet Explanation: I suggest this for 'Endose'. It means that each pill has alle the information about the product: name aso, batch no. + expiry date. I do not know what to call the other one, but it means that all relevant info is on each packet, or on each 'aluminium' leaf of tablets. Maybe you can read more about it at here: uib.no/farmasi - in Norwegian. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.