Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Norwegian to English translations [Non-PRO]|
|Norwegian term or phrase: i løpet av studietiden|
|i løpet av studietiden|
3 days2 hrs peer agreement (net): +1
During my studies
"i loepet" means "during".
"studietiden", if translated word for word, is "student time" and means "studies".
As there is no pronoun, I assume this is "my", since the personal pronoun "my" is often omitted in Norwegian. Of course, if your context gives you some clue, it may refer to somebody else's studies, e.g if this is someone's biography and there is already information on that person before that sentence, there is no need to say whose studies it is about - it is understood.
Hope that helps!
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations