GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:14 Nov 9, 2003 |
Norwegian to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Richard Lawson Local time: 07:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | By authority |
|
By authority Explanation: The letters "e.f." stand for "etter fullmakt". This is usually translated "By authority". -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-09 10:50:29 (GMT) -------------------------------------------------- I have a feeling that we have previously discussed on this site whether this is equivalent to the Latin expression \"per procurationem\" commonly used in commercial correspondence (generally abbreviated to \"p.p.\" or \"per pro\") indicating that the signature is made by proxy. This may well be the case. However, in my experience, \"e.f.\" after signatures on official letters, documents, etc. is usually translated \"By authority\" if it is translated at all. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|