Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Norwegian to English translations [Non-PRO]|
|Norwegian term or phrase: Veldig koselig at jeg har mott deg,forresten|
|Husk hvis du blir bedre na sa blir det uretferdig for resten ave jentene. Du er en annen klasse allerede. Vaersegod for komplimangene og kos deg videre sa sees vi pluteslig..|
It was nice/great meeting you, by the way
forresten = by the way
And here you have the "koselig" again! Meaning "nice", used just as much as "nice" is used in English.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations