KudoZ home » Norwegian to French » Law/Patents

straffeutmälingen av saken blir det gjört og uten forsinkelse

French translation: la condamnation à une peine aura lieu sans retard

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:50 Jul 1, 2003
Norwegian to French translations [PRO]
Law/Patents
Norwegian term or phrase: straffeutmälingen av saken blir det gjört og uten forsinkelse
hvis han gjör det, mä det vaere för den legale straffeutmälingen av saken blir gjört uten forsinkelse
Mabel Garzón
Colombia
French translation:la condamnation à une peine aura lieu sans retard
Explanation:
forsinkelse = retard
Selected response from:

Jonathan Widell
Canada
Local time: 17:31
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3la condamnation à une peine aura lieu sans retardJonathan Widell


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la condamnation à une peine aura lieu sans retard


Explanation:
forsinkelse = retard


    Reference: http://www.wordgumbo.com/ie/ger/nor/ernoreng.htm
Jonathan Widell
Canada
Local time: 17:31
Native speaker of: Finnish
PRO pts in pair: 102
Grading comment
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search