KudoZ home » Norwegian to German » Construction / Civil Engineering

samvirkeplater

German translation: Verbundplatten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:samvirkeplater
German translation:Verbundplatten
Entered by: Ulrike Ehrle
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:03 Mar 6, 2007
Norwegian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Norwegian term or phrase: samvirkeplater
Was heisst "samvirkeplater" auf Deutsch? Steht auf der Preisliste für ein Bauprojekt ("samvirkeplater i stål).
Ulrike Ehrle
Norway
Local time: 06:23
Verbundplatten
Explanation:
"Samvirke" bezieht sich hier offensichtlich auf den durch die Kombination von Beton und Stahl erzielten "Synergieeffekt" (siehe norw. Link unten) - bei solchen Konstruktionen spricht man m. E. von "Verbund...". Ohne näheren Kontext würde ich ganz einfach auf "Verbundplatten" (bzw. - abhängig von deren Stärke - evtl. auch "Verbundbleche") tippen - aber je nach Kontext findet sich möglicherweise auch eine noch präzisere Übersetzung.

http://www.bauwerk-verlag.de/baulexikon/index.shtml?STAHLTRA... (siehe auch Verbunddecke, Stahlverbundbau)
Selected response from:

Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 06:23
Grading comment
Danke :-))))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Verbundplatten
Susanne Rosenberg


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Verbundplatten


Explanation:
"Samvirke" bezieht sich hier offensichtlich auf den durch die Kombination von Beton und Stahl erzielten "Synergieeffekt" (siehe norw. Link unten) - bei solchen Konstruktionen spricht man m. E. von "Verbund...". Ohne näheren Kontext würde ich ganz einfach auf "Verbundplatten" (bzw. - abhängig von deren Stärke - evtl. auch "Verbundbleche") tippen - aber je nach Kontext findet sich möglicherweise auch eine noch präzisere Übersetzung.

http://www.bauwerk-verlag.de/baulexikon/index.shtml?STAHLTRA... (siehe auch Verbunddecke, Stahlverbundbau)


    Reference: http://lasso.norbye.no/weblicate/lasso/alsvag.no/resources/B...
    Reference: http://www.fischerprofil.de/verbunddecke.aspx
Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 06:23
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke :-))))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matthias Quaschning-Kirsch: "Verbundplatten" sind normalerweise aus Holz. Hier müßte es also "Stahlverbundplatten" (oder: Stahlverbundbleche) heißen. Ansonsten aber ganz richtig.
25 mins
  -> Danke, Matthias - der Zusatz "Stahl" ergibt sich ja auch ganz deutlich aus dem norwegischen Kontext
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search