KudoZ home » Polish » Linguistics

przecinki po partykułach nawiązujących do poprzedniego kontekstu

Polish translation: jednak nie ma

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:18 Oct 25, 2006
Polish to Polish translations [PRO]
Linguistics / commas
Polish term or phrase: przecinki po partykułach nawiązujących do poprzedniego kontekstu
Jakoś nie mogę znaleźć w PWN. Są tam porady co do wyrazów nie będących częścią zdania (http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629809) ale nie jestem pewien czy o to samo mi chodzi. A chodzi o wyrażenia na początku zdania, takie jak: ponadto, tymczasem, niemniej jednak, z drugiej strony, zgodnie z powyższym, przeciwnie, itd., które odwołują się do wcześniejszego zdania, a po nich następuje pełne nowe zdanie. A więc czy należy stawiać po tych wyrażeniach przecinki? Ze względu na angielskie przyzwyczajenia, pasowałoby mi to. Z góry dziękuję.
Michał Wiśniewski
Local time: 17:19
Polish translation:jednak nie ma
Explanation:
Skoro sami nie piszą, widać jednak nie należy: (wszystkie przykłady z Poradni PWN)

Ponadto chcąc wyrazić większy szacunek, należy zwrócić się do kobiety raczej pani kierownik, pani dyrektor niż pani kierowniczko, pani dyrektorko. (...)
— Małgorzata Marcjanik, prof., Uniwersytet Warszawski

Ponadto specyfiką gwar wielkopolskich (i polszczyny potocznej tego regionu) jest używanie „zgrubień".
— Jerzy Sierociuk, prof., Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu

Niemniej jednak oba są poprawne i jeśli ktoś porzuci jakąś koncepcję, to ktoś inny może ją podjąć.
— Mirosław Bańko, PWN

(oczywiście w sytuacji, gdy po takim wstępnie następuje warunek, np. "Niemniej jednak, jeśli kontrahent zdecyduje się na...", to przecinek jest).
Selected response from:

Wit
Local time: 17:19
Grading comment
Dziękuję. Dobra strategia...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4jednak nie ma
Wit


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
jednak nie ma


Explanation:
Skoro sami nie piszą, widać jednak nie należy: (wszystkie przykłady z Poradni PWN)

Ponadto chcąc wyrazić większy szacunek, należy zwrócić się do kobiety raczej pani kierownik, pani dyrektor niż pani kierowniczko, pani dyrektorko. (...)
— Małgorzata Marcjanik, prof., Uniwersytet Warszawski

Ponadto specyfiką gwar wielkopolskich (i polszczyny potocznej tego regionu) jest używanie „zgrubień".
— Jerzy Sierociuk, prof., Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu

Niemniej jednak oba są poprawne i jeśli ktoś porzuci jakąś koncepcję, to ktoś inny może ją podjąć.
— Mirosław Bańko, PWN

(oczywiście w sytuacji, gdy po takim wstępnie następuje warunek, np. "Niemniej jednak, jeśli kontrahent zdecyduje się na...", to przecinek jest).


Wit
Local time: 17:19
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 30
Grading comment
Dziękuję. Dobra strategia...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search