KudoZ home » Polish » Poetry & Literature

Pytanie konkursowe XXIV/4

Polish translation: XXiV/4

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:55 Jul 1, 2004
Polish to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Polish term or phrase: Pytanie konkursowe XXIV/4
Seks stanowi obowiazek.

Dzisiaj z dzialki nie wydawniczej, jeno bankowej, ale moim zdaniem i tak dosyc urocze... Powyzsze stanowi objasnienie do jednej z rubryk, wypelnianych przez pracownikow bankow przy okazji zakladania nowego rachunku bankowego.

zasady konkursu: http://www.proz.com/topic/22393
Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 16:27
Polish translation:XXiV/4
Explanation:
Zapytał urzędnik w banku klienta:
"Czy seks ostatni dokładnie Pan pamięta?
Bez dokumentacji aktu/stosunku -
w trosce o dobre zdrowie konsumenta -
nie można u nas otworzyć rachunku."
Selected response from:

Jerzy Gzula
Poland
Local time: 16:27
Grading comment
Jerzy dzis mnie obezwladnil troska o zdrowie konsumenta (klienta ?) oraz dokumentacja aktu - 4 pkt,
Lim0nka - slicznosciowy caloksztalt - 3 pkt
Macieks - to twoj debiut, wiec wybaczam nieprzepisowe rymowanie, bo wierszyk piekny, zwlaszcza spisek klienta z kierowniczka oddzialu... 3 pkt na zachete do dalszego udzialu w konkursie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4XXiV/4
Jerzy Gzula
3ponizejMacieks
1XXIV/4
lim0nka


  

Answers


1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
XXiV/4


Explanation:
Zapytał urzędnik w banku klienta:
"Czy seks ostatni dokładnie Pan pamięta?
Bez dokumentacji aktu/stosunku -
w trosce o dobre zdrowie konsumenta -
nie można u nas otworzyć rachunku."

Jerzy Gzula
Poland
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Jerzy dzis mnie obezwladnil troska o zdrowie konsumenta (klienta ?) oraz dokumentacja aktu - 4 pkt,
Lim0nka - slicznosciowy caloksztalt - 3 pkt
Macieks - to twoj debiut, wiec wybaczam nieprzepisowe rymowanie, bo wierszyk piekny, zwlaszcza spisek klienta z kierowniczka oddzialu... 3 pkt na zachete do dalszego udzialu w konkursie
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ponizej


Explanation:
Do banku przybywszy zalozyc rachunek
Taki napotkal frasunek:
Tu nie wystarczy finansowym byc asem,
Lecz i pobzykac trzeba sobie czasem.
Trudna rada - rzekl - konto poczeka, a tymczasem, pomalu,
Zaleglosci nadrobie z kierowniczka oddzialu.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 19 hrs 47 mins (2004-07-05 19:43:07 GMT)
--------------------------------------------------

Tiaaa.. tak to jest jak sie manuali nie czyta :-p Ale juz mi sie nie chce poprawiac

Macieks
Poland
Local time: 16:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
XXIV/4


Explanation:
z pewną taką mieśmiałością...

W czasach wielkiego dobrobytu
odmówiono księdzu kredytu.
Bo nie odgadł kościoła książę,
chociaż piał nad bankiem z zachwytu.
że seks stanowi obowiązek!


lim0nka
United Kingdom
Local time: 15:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search