KudoZ home » Polish to Catalan » Law: Contract(s)

hipoteka kaucyjna

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:14 Sep 1, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Polish to Catalan translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: hipoteka kaucyjna
Kontekst:

"Odnosząc się do rozważań w kwestii hipoteki kaucyjnej, nie wydają się być trafne twierdzenia pozwanego jakoby pozwany ,,ustanowił’’ hipotekę łączną kaucyjną do kwoty XXX złotych na nieruchomości objętej księgą wieczystą XXX. "

Po angielsku to ponoć "ceiling mortgage" (za kudoz http://esl.proz.com/?sp=gloss/term&id=2673333), a po polsku? Będę niezmiernie wdzięczna za jak najszybszą pomoc (tłumaczenie muszę oddać na jutro rano).
Olga Furmanowska
Spain
Local time: 22:23
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search