GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:40 Aug 3, 2006 |
Polish to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Accounting / uzgadniać | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: AnconiaServices Poland Local time: 14:13 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | not accounted transactions for |
| ||
3 +1 | unreconciled transactions |
|
not accounted transactions for Explanation: "nie została rozliczona zaliczka Pana kowalskiego na kwotę 1000 pln z dnia 1 sierpnia 2006" Mr. Kowalski's advance for PLN 1000 of August 1, 2006 was not accounted for. -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2006-08-03 23:01:37 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, raczej transactions not accounted for ...... troche mi się odwrotnei pomyślało :-), ale tłumaczenie zdania jest ok. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unreconciled transactions Explanation: ina propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.