KudoZ home » Polish to English » Accounting

Środki trwałe vs aktywa trwałe

English translation: tangible assets vs. fixed assets

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Środki trwałe vs aktywa trwałe
English translation:tangible assets vs. fixed assets
Entered by: Adam Lankamer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:15 Mar 28, 2007
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / financial statement
Polish term or phrase: Środki trwałe vs aktywa trwałe
w bilansie, czy to to samo?
bARBARA Marszalek
Local time: 07:01
tangible assets vs. fixed assets
Explanation:
jeżeli występują w jednym bilansie, zwykle pozycją szerszą są aktywa trwałe a środki trwałe są wówczas synonimem rzeczowego majątku trwałego

a bez kontekstu stosuje się oba terminy często prawie zamiennie
Selected response from:

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 07:01
Grading comment
tak w 1 bilansie, dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4tangible assets vs. fixed assets
Adam Lankamer


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tangible assets vs. fixed assets


Explanation:
jeżeli występują w jednym bilansie, zwykle pozycją szerszą są aktywa trwałe a środki trwałe są wówczas synonimem rzeczowego majątku trwałego

a bez kontekstu stosuje się oba terminy często prawie zamiennie

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 07:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1001
Grading comment
tak w 1 bilansie, dzieki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  makary: dokladniej rzecz biorac środki trwałe to tangible fixed assets, a nie tangible assets
6 days
  -> kwestia konwencji, tylko i wyłącznie; wg Twojej "wartości niematerialne i prawne" byłyby intangible fixed assets; google sugerują raczej tangible bez fixed
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search