Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / financial statement | | Polish term or phrase: Środki trwałe vs aktywa trwałe | | w bilansie, czy to to samo? |
| | | tangible assets vs. fixed assets | Explanation: jeżeli występują w jednym bilansie, zwykle pozycją szerszą są aktywa trwałe a środki trwałe są wówczas synonimem rzeczowego majątku trwałego
a bez kontekstu stosuje się oba terminy często prawie zamiennie |
| Selected response from:
 Adam Lankamer Luxembourg Local time: 16:09
| Grading comment tak w 1 bilansie, dzieki 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
24 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |