https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/accounting/297655-du%BFy-palec.html

duży palec

English translation: off the wall

10:55 Oct 24, 2002
Polish to English translations [PRO]
Accounting
Polish term or phrase: duży palec
Istniejace rozwiązanie powodowało olbrzymie niedokładności w momencie dokonywania inwentaryzacji ciągłej co z kolei powodowało zamawianie danego materiału z tzw. "dużego palca"
Paulina Koperska
Local time: 12:11
English translation:off the wall
Explanation:
materials were ordered off the wall
"off the wall - done without planning, impromptu" (Oxford Advanced)

Rozumiem z kontekstu, ze materialy amawiane byly bez sensu, z sufitu, nie podstawie wiarygodnych informacji.


Magda

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 11:19:25 (GMT)
--------------------------------------------------

ach te paluchy: Zamawiane... nie NA podstawie informacji...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 14:47:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Gdyby towary zamawiane byly wedlug \"rule of thumb\", to by znaczylo, ze zamawiane sa na podstawie PRAKTYKI i w zdecydowanej wiekszosci przypadkow w odpowiednich ilosciach, no moze czasem cos by sie lekko niezgadzalo, ale w dopuszczalnych granicach.

Jesli natomiast zamawiane sa z (pod) duzego palca, czy tez \"off the wall\", to znaczy, ze sa zamawiane bez odpowiedniegio odniesienia do rzeczywistych potrzeb - jak rozumiem ze zdania poniewa byly olbrzymie niedokladnosci w inwentaryzacji ciaglej, a wiec zamawiano rzeczywiscie \"na oko\", ALE w wiekszosci przypadkow to zamowienie ZNACZACO sie mijalo z rzeczywistymi potrzebami.
Selected response from:

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 12:11
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2off the wall
Magda Dziadosz
4at random / guided by gut feeling
pidzej
3thumb
leff


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
thumb


Explanation:
a tu zapewne chodzi o 'rule of thumb':

rule of thumb = any method of estimating that is practical though not precise
[Webster's]


--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 11:44:42 (GMT)
--------------------------------------------------

W przeciwieństwie do Magdy nie uważem, że materiały były zamawiane bez sensu, tak całkiem z sufitu, a tylko, że zapotrzebowanie było niedokładnie szacowane \'na oko\', a nie na podstawie precyzyjnych danych inwentaryzacyjnych

leff
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacek Krankowski (X): rule of thumb
0 min

disagree  Magda Dziadosz: ale rule of thumb jest pozytywna, a z pod duzego palca ma wyraznie negatywna konotacje.
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
off the wall


Explanation:
materials were ordered off the wall
"off the wall - done without planning, impromptu" (Oxford Advanced)

Rozumiem z kontekstu, ze materialy amawiane byly bez sensu, z sufitu, nie podstawie wiarygodnych informacji.


Magda

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 11:19:25 (GMT)
--------------------------------------------------

ach te paluchy: Zamawiane... nie NA podstawie informacji...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 14:47:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Gdyby towary zamawiane byly wedlug \"rule of thumb\", to by znaczylo, ze zamawiane sa na podstawie PRAKTYKI i w zdecydowanej wiekszosci przypadkow w odpowiednich ilosciach, no moze czasem cos by sie lekko niezgadzalo, ale w dopuszczalnych granicach.

Jesli natomiast zamawiane sa z (pod) duzego palca, czy tez \"off the wall\", to znaczy, ze sa zamawiane bez odpowiedniegio odniesienia do rzeczywistych potrzeb - jak rozumiem ze zdania poniewa byly olbrzymie niedokladnosci w inwentaryzacji ciaglej, a wiec zamawiano rzeczywiscie \"na oko\", ALE w wiekszosci przypadkow to zamowienie ZNACZACO sie mijalo z rzeczywistymi potrzebami.

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 12:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 173
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hanna Burdon: Pewna nie jestem, ale intuicyjnie przyznalabym racje Magdzie
2 hrs

agree  Piotr Kurek
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
at random / guided by gut feeling


Explanation:
spod dużego palca wistujesz w brydżu gdy nie masz żadnych danych odnośnie sił przeciwnika - de facto wistujesz w ciemno albo na czuja - to było przez długi czas jedyne znaczenie "dużego palca" , przy tym nie "z" a "spod"

pidzej
Poland
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: