English translation: related (group) company vs. subsidiary
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting
Polish term or phrase:jednostka zależna vs. spółka zależna
W opinii biegłych rewidentów czytam:
Sprawozdanie skonsolidowane na 31.12.2008 r. zostało sporządzone na podstawie poniższych sprawozdań jednostkowych:
• jednostek zależnych konsolidowanych metodą pełną, których bilanse podlegały połączeniu:
- A
- B
[przy czym z opisu struktury własnościowej wiadomo, że A posiada 100% udziałów w B]
• spółek zależnych konsolidowanych metodą pełną:
- A
- C
- D...
Any ideas?
Do tego momentu szłam przez subsidiary jako "spółka zależna". Spółki stowarzyszone też występują jako gatunek, a jakże.
Explanation: Spółka zależna - Subsidiary Company is a company controlled by another company. A company is deemed to be a subsidiary of another if (but only if): (a) that other (i) is a member of it and controls the composition of its board of directors; or (b) holds more than half in nominal value of its equity share capital; or (b) the first-mentioned company is a subsidiary of any company which is that others subsidiary. "Equity share capital" means its issued share capital excluding any part of it which, neither as respects dividends nor as respects capital, carries any right to participate beyond a specified amount in a distribution. The composition of a company`s board of directors is deemed to be controlled by another company if (but only if) that other company by the exercise of some power exercisable by it without the consent or concurrence of any other person can appoint or remove the holders of all or a majority of the directorships.
-------------------------------------------------- Note added at 8 days (2009-06-08 10:40:59 GMT) --------------------------------------------------
Dziękuję. Z całości tekstu wynikło, że jednostka zależna = related company, której jednym z gatunków jest spółka zależna (subsidiary), a pozostałe dwa gatunki to jointly-controlled entity oraz associated company. 2 KudoZ points were awarded for this answer
o lower-tier subsidiary i third-tier subsidiary
i nabądź Kompendium, w którym spółka zależna nie istnieje. Istnieje tylko jednostka zależna jako subsidiary
czy różnica pomiędzy "j.z." i "s.z." po polsku jest rzeczywista/istotna. Jeśli nie, to chyba można napisać "subsidiaries" w obu przypadkach - w pierwszym punkcie jest dodatkowe doprecyzowanie ("których bilanse...")
... to ja mam takie, że tu będzie więcej kffiatków, ale jak określić grupę, w której jest first-tier subsidiary i second-tier subsidiary, to za skarby nie wiem. Nawet, jeśli pominąć bezpośrednie sformułowanie "jednostka zależna". Jakieś vertically related subsidiaries mi chodzą po głowie, ale czy mnie target audience (księgowy) nie przeklnie...?
Z zalinkowanego raportu (2 akapit) wynikałoby, że "jednostka zależna" to pojęcie z Ust. o rachunkowości, "spółka zależna" z ksh, ale czy to ma jakieś przełożenie na angielski??? (gut feeling = nie).
Explanation: Spółka zależna - Subsidiary Company is a company controlled by another company. A company is deemed to be a subsidiary of another if (but only if): (a) that other (i) is a member of it and controls the composition of its board of directors; or (b) holds more than half in nominal value of its equity share capital; or (b) the first-mentioned company is a subsidiary of any company which is that others subsidiary. "Equity share capital" means its issued share capital excluding any part of it which, neither as respects dividends nor as respects capital, carries any right to participate beyond a specified amount in a distribution. The composition of a company`s board of directors is deemed to be controlled by another company if (but only if) that other company by the exercise of some power exercisable by it without the consent or concurrence of any other person can appoint or remove the holders of all or a majority of the directorships.
-------------------------------------------------- Note added at 8 days (2009-06-08 10:40:59 GMT) --------------------------------------------------
Suggestion: subsidiary company vs. branch
Bartat United Kingdom Local time: 15:11 Specializes in field Native speaker of: Portuguese, Polish PRO pts in category: 6
Grading comment
Dziękuję. Z całości tekstu wynikło, że jednostka zależna = related company, której jednym z gatunków jest spółka zależna (subsidiary), a pozostałe dwa gatunki to jointly-controlled entity oraz associated company.