Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | Polish term or phrase: świadczenia | należności z tytułu podatków, dotacji, ceł, ubezpieczeń społecznych i zdrowotnych oraz innych świadczeń w kwocie
(w księgowości, w aktywach)
czy faktycznie "benefits"? |
| | | benefits | Explanation: trudno to z pewnością stwierdzić o jakie świadczenia chodzi, ale mogą to być np. różne świadczenia pracownicze
np. post-employment benefits |
| Selected response from: Katarzyna Mroczyńska Poland Local time: 16:12
| Grading comment OK 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  peer agreement (net): +1 benefits
Explanation: trudno to z pewnością stwierdzić o jakie świadczenia chodzi, ale mogą to być np. różne świadczenia pracownicze
np. post-employment benefits
| | | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |