ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Accounting

płatność vs. wpłata

English translation: due date vs. date of payment


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:data płatności vs. data wpłaty
English translation:due date vs. date of payment
Entered by: anglista
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:18 Feb 24, 2004
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / accounting
Polish term or phrase: płatność vs. wpłata
data płatności vs. data wpłaty

http://www.proz.com/topic/18727
anglista
Local time: 16:14
due date , date of payment
Explanation:
Jeżeli dobrze rozumuję, data płatności to data, w której należy zapłacić (due date), a data wpłaty to data, w któej faktycznie zapłacono (date of payment). Być może jednak chodzi o coś innego, przydałby się kontekst.
Selected response from:

kingusia
Local time: 16:14
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3due date , date of paymentkingusia
3 +1payment vs. deposit
bartek
3date of payment vs. date of crediting an account
GingerR


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
date of payment vs. date of crediting an account


Explanation:
Moj slownik rachunkowosci P. Collinsa podaje w obu wypadkach payment, ale podaje tez:
wplacac pieniadze na rachunek - to credit
stad druga propozycja
HTH

GingerR
Local time: 16:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
due date , date of payment


Explanation:
Jeżeli dobrze rozumuję, data płatności to data, w której należy zapłacić (due date), a data wpłaty to data, w któej faktycznie zapłacono (date of payment). Być może jednak chodzi o coś innego, przydałby się kontekst.

kingusia
Local time: 16:14
PRO pts in category: 12
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hadraadae
59 mins

agree  Monika Truszkowska-Pruchniewicz
1 hr

agree  Arkadiusz Witek
2226 days
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
płatność vs. wpłata
payment vs. deposit


Explanation:
payment day vs. deposit day

Tak też może być przy takim kontekście, jaki masz

In simple, this is the sum of you put down as the first instalment in a series of payments. In purchasing property it is the sum payable by the buyer as a sign of good faith to the seller when the initial agreement is made.

The term may also be used more generally to describe a contribution by the buyer to the purchase price.

http://www.moneyextra.com/glossary/gl00621.htm

Definition for: deposit
A sum of money given in advance of a larger amount being expected in the future. Often called in real estate as an "earnest money deposit."
http://www.jerryrusso.com/glossary/lu.deposit.gs

bartek
Local time: 16:14
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 340

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  madziag
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: