Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | Polish term or phrase: darowizny rzeczowe | | pojęcie księgowe |
| | | donations in-kind | Explanation: RECOGNITION OF INCOMING RESOURCES
Grants are credited to incoming resources on the earlier date of when they are received or when they are receivable, unless they relate to a specified future period, in which case, they are deferred.
Voluntary income and donations are accounted for as they are received. Earned income is accounted for as it is receivable. Donations in kind are recognised at their fair value, with an equivalent charge made to resources expended.
http://www.rafmuseum.org.uk/hendon/policy&performance/docume...
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2004-04-22 07:13:41 GMT) --------------------------------------------------
Z tym, że w raportach rocznych nie jest to wyszczególnione jako \"in-kind\". Tak, jak podano powyżej - jest to przeliczane na wartość pieniężną i przy Grants and donations\" albo przy \"Revenue classified as taxable income (donation)\" podana jest wartość kwotowa takeij pozycji. A więc - w wykazach nie ma \"in-kind\". No, chyba że na nie-BE lub nie-US English stronach. O! |
| Selected response from: bartek Local time: 16:14
| Grading comment dzięki! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |