uznanie nakładów

English translation: niżej

11:30 Aug 5, 2004
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Polish term or phrase: uznanie nakładów
uznanie dotychczasowych nakładów klienta na zakup oprogramowania obliczono poprzez odniesienie nowych inwestycji do dotychczas poniesionych nakładów
Awita
Local time: 01:53
English translation:niżej
Explanation:
nie do końca jestem pewien, ale może coś po tej linii:

costs of software purchase incurred by the customer so far were calculated by comparing new outlays with expenses which had been incurred

jakos umyka mi to 'dotychczasowe', ktore wystepuje 2 razy -- ale szczerze mówiąc nie mam pojęcia co to znaczy "uznanie dotychczasowych nakładów ... poprzez odniesienie ... inwestycji do dotychczasowych nakładów". to chyba jakieś księgowe skróty myślowe...

Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 01:53
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4expenditure approval
Stuart Dowell
3poniżej
Rafal Piotrowski
3niżej
Marek Daroszewski (MrMarDar)


Discussion entries: 6





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uznanie nakładów
expenditure approval


Explanation:
.

Stuart Dowell
Poland
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uznanie nakładów
poniżej


Explanation:
czy przypadkiem w tym kontekście 'uznanie' to nie będzie 'crediting'?...Poza tym 'nakłady' tłumaczyłbym jako 'outlays', rather than 'expenditures' (np. 'koszty').

Rafal Piotrowski
United Kingdom
Local time: 00:53
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
uznanie nakładów
niżej


Explanation:
nie do końca jestem pewien, ale może coś po tej linii:

costs of software purchase incurred by the customer so far were calculated by comparing new outlays with expenses which had been incurred

jakos umyka mi to 'dotychczasowe', ktore wystepuje 2 razy -- ale szczerze mówiąc nie mam pojęcia co to znaczy "uznanie dotychczasowych nakładów ... poprzez odniesienie ... inwestycji do dotychczasowych nakładów". to chyba jakieś księgowe skróty myślowe...



Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 01:53
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 119
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search