ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Advertising / Public Relations

wizytówka

English translation: tu: trademark


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:wizytówka
English translation:tu: trademark
Entered by: Barbara Gadomska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:00 Jun 12, 2006
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary - Advertising / Public Relations
Polish term or phrase: wizytówka
polska architektura współczesna staje się tak potrzebną materialną wizytówką naszego kraju

Zawsze mam klopoty z takimi wyrażeniami, poratujcie
Barbara Gadomska
Local time: 16:15
showcase/showpiece
Explanation:
zgodnie z przyjętą tradycją

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-12 21:02:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/792493
http://www.proz.com/kudoz/618344
Selected response from:

pidzej
Local time: 16:15
Grading comment
Słusznie czy nie, napisałam "trademark of our country". Podziekowania dla wszystkich, dwa punkty dla pidzeja za wskazanie dawnych odpowiedzi, z których to (po dłuższym guglowaniu) zaczerpnęłam. Swoją drogą, zanim zadałam pytanie, sprawdzałam w "ProZ-com term search" i odpowiedź była zerowa - ciekawe dlaczego?
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3hallmark
Arkadi Burkov
4 +2showcase/showpiecepidzej
4 +1here: theophany; face
Caryl Swift
4magnetpidzej
3symbol
FishX


Discussion entries: 5





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
hallmark


Explanation:
hallmark as a conspicuous feature or characteristic of smth

Arkadi Burkov
Belarus
Local time: 17:15
Works in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariusz Kuklinski
6 mins
  -> Thank you Mariusz (I swear I didn't read your note:)

agree  Rafal Korycinski
35 mins
  -> Thank you Rafal!

agree  Agnieszka Zmuda
11 hrs
  -> Thank you Agnieszka!
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
here: theophany; face


Explanation:
c

Caryl Swift
Poland
Local time: 16:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariusz Kuklinski: I like it too, particularly teophany; tangible face? Well, OK
59 mins
  -> Thank you! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
showcase/showpiece


Explanation:
zgodnie z przyjętą tradycją

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-06-12 21:02:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/792493
http://www.proz.com/kudoz/618344

pidzej
Local time: 16:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Słusznie czy nie, napisałam "trademark of our country". Podziekowania dla wszystkich, dwa punkty dla pidzeja za wskazanie dawnych odpowiedzi, z których to (po dłuższym guglowaniu) zaczerpnęłam. Swoją drogą, zanim zadałam pytanie, sprawdzałam w "ProZ-com term search" i odpowiedź była zerowa - ciekawe dlaczego?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar): myślę, że po tej linii
18 mins

agree  petrolhead
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
symbol


Explanation:
rzecz jasna symbol ma inne znaczenie, ale możne składać zdanie tak, żeby zdaniowo znacznie było to samo. Np:

Polish architecture is becoming a much-needed symbol of this country's dynamic economy.

Moim zdaniem żaden pojedynczy wyraz nie zdaje egazminu w tym przypadku.

FishX
Poland
Local time: 16:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
magnet


Explanation:
2nd thought

pidzej
Local time: 16:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 12, 2006 - Changes made by Susana Galilea:
Language pairEnglish => Polish to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: