Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / poligrafia | | Polish term or phrase: apla | | ...czyli jednolite tło, służące jako podkład pod tekst lub ilustracje. |
| YarosovaKudoZ activityQuestions: 44 (none open) Answers: 0
| Local time: 16:16
|
| | Selected response from: Polangmar Poland Local time: 16:16
| Grading comment Dzięki. Miałam nadzieję, że jest jakiś specjalistyczny termin, ale dobre i to. Potwierdza się zasada Keep it Simple ;-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 9, 2007 - Changes made by Polangmar: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |