ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Advertising / Public Relations

conference reception area

English translation: recepcja konferencji/kongresu


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:conference reception area
English translation:recepcja konferencji/kongresu
Entered by: allp
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:55 Sep 27, 2007
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations / kongres naukowy
Polish term or phrase: conference reception area
After he had checked into his hotel room, he went immediately to the conference reception area to enquire the whereabouts of his colleague.

Stanowisko informacyjne organizatorów kongresu... jak coś takiego się nazywa? Może być nazwa nieformalna.
allp
Poland
Local time: 16:16
recepcja konferencji
Explanation:
czyli miejsce rejestracji uczestników

http://tinyurl.com/2youjl

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-09-27 10:11:02 GMT)
--------------------------------------------------

w Twoim przypadku oczywiście: recepcja kongresu (bo widzę, że tak to tłumaczysz)
Selected response from:

Maciek Drobka
Poland
Local time: 16:16
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4recepcja konferencji
Maciek Drobka


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
recepcja konferencji


Explanation:
czyli miejsce rejestracji uczestników

http://tinyurl.com/2youjl

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-09-27 10:11:02 GMT)
--------------------------------------------------

w Twoim przypadku oczywiście: recepcja kongresu (bo widzę, że tak to tłumaczysz)

Maciek Drobka
Poland
Local time: 16:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Kozierkiewicz: Są to wyodrębnione stanowiska obsługi uczestników konferencji (w stosunku do normalnrej recepcji hotelowej)
11 mins
  -> dziękuję

agree  Magdalena Szymczukiewicz
41 mins
  -> dziękuję

agree  tygru
1 hr
  -> dziękuję

agree  legawa
6 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 28, 2007 - Changes made by Roman Kozierkiewicz:
Language pairEnglish to Polish => Polish to English
Sep 27, 2007 - Changes made by Maciek Drobka:
FieldArt/Literary => Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: