ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Advertising / Public Relations

koziołek reklamowy

English translation: people stopper / a board


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:koziołek reklamowy
English translation:people stopper / a board
Entered by: margomal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:38 Nov 22, 2011
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
Polish term or phrase: koziołek reklamowy
Używanie znaku towarowego w działalności sponsoringowej obejmującej m.in.:
- gadżety reklamowe
- torby i papier firmowy do pakowania
- ubiory reklamowe
- formy reklamy na obiektach sportowych lub kulturalnych (balony reklamowe, banery, roll-upy,
tablice sponsorskie, koziołki reklamowe)
13. Używanie znaku towarowego na stronie internetowej firmy.
14. Używanie znaku towarowego podczas udziału lub organizacji konferencji, sympozjów, szkoleń.
margomal
people stopper / a board
Explanation:
Na podstawie tego:
http://tablica.pl/oferta/potykacz-koziolek-reklamowy-IDt6o2....
http://archiwumallegro.pl/potykacz_koziolek_reklamowy-119363...

wydaje się, że "koziołek reklamowy" i "potykacz" to to samo, a potykacz to "people stopper" albo czasem "a board"
Selected response from:

Michal Glowacki
United Kingdom
Local time: 15:17
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2a-frame sign / a-frame sign holder
geopiet
3 +2people stopper / a board
Michal Glowacki


Discussion entries: 5





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
people stopper / a board


Explanation:
Na podstawie tego:
http://tablica.pl/oferta/potykacz-koziolek-reklamowy-IDt6o2....
http://archiwumallegro.pl/potykacz_koziolek_reklamowy-119363...

wydaje się, że "koziołek reklamowy" i "potykacz" to to samo, a potykacz to "people stopper" albo czasem "a board"

Michal Glowacki
United Kingdom
Local time: 15:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Williams: A-Board
4 mins
  -> dzięki:)

agree  Dariusz Saczuk: capitalized "A" followed by a hyphen. ;-)
9 hrs
  -> dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
a-frame sign / a-frame sign holder


Explanation:
obrazki na dowód;

koziołek reklamowy - http://goo.gl/EEsYT

a-frame sign - http://goo.gl/0LjN5

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dariusz Saczuk
9 hrs
  -> dziękuję

agree  Bubz: A-frame, A-board
12 hrs
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: