KudoZ home » Polish to English » Advertising / Public Relations

Straty fizyczne własne

English translation: physical damage to self

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Straty fizyczne własne
English translation:physical damage to self
Entered by: bartek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:19 Jan 24, 2004
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Advertising / Public Relations
Polish term or phrase: Straty fizyczne własne
Czy ma mto rozumieć jako własne "straty w ludziach"?
W przypadku popelnienia bledu w wykonywaniu zadania lub zlamania etyki, jakie konsekwencje moga z tego wyniknac ? ( konsekwencje fizyczne dla osoby wlasnej i innych osob, straty materialne,straty zwiazane z wizerunkiem firmy, itd.)
Straty w urządzeniach.
Straty fizyczne własne
bartek
Local time: 20:42
physical damage to self
Explanation:
Myślę, że nadal chodzi o uszkodzenie się tego, kto popełnił błąd, a nie o straty materialne firmy i stąd ta propozycja.

Kolejny link:
"In rare instances the situation can escalate into very real threats of legal entanglement or physical damage to self or property. "

Magda
Selected response from:

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 20:42
Grading comment
Przyjmuję tę interpretację. Dzięki :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1physical damage to self
Magda Dziadosz
4physical injury to self
Hanna Burdon
4your injuries; respondent's injuries
Andrzej Mierzejewski
4prsonal physical losses
Andrzej Lejman
3 +1personal injuriesTomaszD


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prsonal physical losses


Explanation:
I może tak?

Andrzej Lejman
Local time: 20:42
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Straty fizyczne własne
personal injuries


Explanation:
A może tak?

TomaszD
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nrabate
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Straty fizyczne własne
physical damage to self


Explanation:
Myślę, że nadal chodzi o uszkodzenie się tego, kto popełnił błąd, a nie o straty materialne firmy i stąd ta propozycja.

Kolejny link:
"In rare instances the situation can escalate into very real threats of legal entanglement or physical damage to self or property. "

Magda


    Reference: http://aussie-health.westga.edu/contributions/ca/see.html
Magda Dziadosz
Poland
Local time: 20:42
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Przyjmuję tę interpretację. Dzięki :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aris harianta
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Straty fizyczne własne
your injuries; respondent's injuries


Explanation:
zależy, czy całość ankiety jest pisana w stylu: "Napisz, co ci się podoba", czy "Prosimy respondenta o podanie swoich preferencji" :-)

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 20:42
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Straty fizyczne własne
physical injury to self


Explanation:
Pozwolę sobie poł±czyć odpowiedĽ Tomasza i Magdy; zgadzam się z ich interpretacj±, ale chyba najzgrabniej i najwierniej będzie powiedzieć "physical injury to self". 193 google, najczę¶ciej w poł±czeniu z "or others" lub "or another".

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 19:42
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 1, 2006 - Changes made by Magda Dziadosz:
Field (specific)(none) » Advertising / Public Relations


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search