Polish to English translations [PRO] Aerospace / Aviation / Space | | Polish term or phrase: dopracowanie | c) Przesłanie uszkodzonych podzespołów do kontrahentów może odbywać się na zasadzie:
i. reklamacji,
ii. zamówienia na wykonanie remontu lub naprawy,
iii. realizacji zaleceń wymienionych w biuletynach technicznych,
iv. celem dopracowania lub modyfikacji w ramach dopuszczalnych zmian dot. wyrobu. |
| MagczerKudoZ activityQuestions: 426 (none open) ( 36 closed without grading) Answers: 457 Poland
| | Local time: 12:39
|
| | Selected response from: M.A.B. South Africa Local time: 12:39
| Grading comment dziękuję wszystkim 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence:  
3 mins confidence:  
16 mins confidence:  peer agreement (net): +2 refinement
Explanation: Jeszcze jedna propozycja...
| M.A.B. South Africa Local time: 12:39 Works in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 8
|
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |