ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Aerospace / Aviation / Space

przynależności

English translation: components


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:przynależności
English translation:components
Entered by: Dorrka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:31 Jun 18, 2011
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
Polish term or phrase: przynależności
Procedury dotyczące obsługi śmigłowca:
„części i akcesoria” oznaczają wszelkie przyrządy, wyposażenie, mechanizmy, części, aparaturę, przynależności lub akcesoria, w tym sprzęt łączności, które są lub mają być użyte do użytkowania statku powietrznego lub sterowania nim w locie i są zainstalowane w statku powietrznym lub zamocowane na nim.

Dziękuję serdecznie za pomoc.
Dorrka
Local time: 12:40
components
Explanation:
...o ile nie jest to jakiś "hermetyczny" termin. Przynależności kojarzą mi się osobiście z częściami składowymi. Ale zawsze się mogę mylić :-)

HTH,

Rafał
Selected response from:

Rafal Piotrowski
Poland
Local time: 12:40
Grading comment
Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1appurtenance
petkovw
3 +2components
Rafal Piotrowski


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
components


Explanation:
...o ile nie jest to jakiś "hermetyczny" termin. Przynależności kojarzą mi się osobiście z częściami składowymi. Ale zawsze się mogę mylić :-)

HTH,

Rafał

Rafal Piotrowski
Poland
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Dzięki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: fixture ???
3 hrs
  -> Go figure :-/ Thx, Terry :-)

agree  maciejm: Nie ma co udziwniać. Juz sam polski termin jest tu wystarczająco dziwny
1 day2 hrs
  -> Dzięki :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
appurtenance


Explanation:
,

petkovw
Bulgaria
Local time: 13:40
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: http://tinyurl.com/65qzhca
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: