ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Agriculture

gleba vs. grunt

English translation: (top)soil vs. earth


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:gleba - grunt
English translation:(top)soil vs. earth
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:45 May 5, 2007
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture
Polish term or phrase: gleba vs. grunt
np. w zdaniu: usuwanie wierzchniej warstwy gleby i gruntu
Allena
Local time: 12:43
soil vs. earth/ground
Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-05-05 19:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

Dlaczego nie?:)
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 12:43
Grading comment
Dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4soil vs. earth/groundPolangmar
3 -1soil vs bedrockIzydor --


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
soil vs. earth/ground


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-05-05 19:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

Dlaczego nie?:)

Polangmar
Poland
Local time: 12:43
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 211
Grading comment
Dziekuje
Notes to answerer
Asker: tak po prostu?:-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evonymus (Ewa Kazmierczak)
33 mins

agree  Joanna Carroll
3 hrs

agree  Paul Merriam: Sounds like a bureaucrat wrote this, just in case someone wanted to make a distinction.
5 hrs

agree  pidzej: z earth ale raczej nie z ground; aż się prosi o topsoil
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
soil vs bedrock


Explanation:
'Grunt' oznacza chyba w tym kontekście grunt budowlany.

Izydor --
Local time: 12:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Evonymus (Ewa Kazmierczak): AFAIL 'bedrock' to skała macierzysta/podłoże skalne
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 11, 2007 - Changes made by Polangmar:
Edited KOG entryPolangmar's old entry - "gleba vs. grunt" => "(top)soil vs. earth"
May 11, 2007 - Changes made by Polangmar:
Edited KOG entryAllena's old entry - "gleba vs. grunt" => "soil vs. earth/ground"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: