Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture | | Polish term or phrase: średniokropliste | Zalecana Ilość wody 150-400 l/ha Zalecane opryskiwanie:
średniokropliste.
My first thought was *medium setting*, but would love to get more ideas. Any will be appreciated:) |
| Edyta SawinKudoZ activityQuestions: 12 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 1066 United States
| | Local time: 05:45
|
| | Selected response from: Polangmar Poland Local time: 12:45
| Grading comment bardzo dziękuję! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
29 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 23, 2009 - Changes made by Polangmar: | | Field | Other => Tech/Engineering | | Jan 23, 2009 - Changes made by Polangmar: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |