ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Agriculture

odłogowanie

English translation: setting (fields/land) aside


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:odłogowanie
English translation:setting (fields/land) aside
Entered by: Portable
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:30 Oct 13, 2011
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / land cultivation
Polish term or phrase: odłogowanie
System ten, jest bardziej adekwatny dla obszarów górskich, gdyż płatności sprzyjają podtrzymywaniu funkcji ekologicznych tych obszarów i może przyczynić się do zmniejszenia odłogowania i ugorowania oraz zakrzaczania użytków zielonych przez lasy.
Portable
Local time: 06:11
setting (fields/land) aside
Explanation:
1
w języku angielskim terminem oznaczającym proces planowego odłogowania gruntów rolnych
jest set-aside; planowo odłogowane pola uprawne określane są mianem set-aside fields; terminy
fallow (odłóg) i abandoned crop fields (porzucone pole uprawne) mają bardziej ogólne znaczenie
i określają grunty, na których zaniechano prowadzenia działalności rolniczej (przyp. autorów)


--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2011-10-16 18:35:39 GMT)
--------------------------------------------------

Komentarz do propozycji jest wklejony z publikacji analizującej różne aspekty polityki rolnej EU.
Selected response from:

A.G.
Local time: 06:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2setting (fields/land) asideA.G.
3keeping the land fallow / letting farm land lie fallow
geopiet
3 -1to lie (land) fallow
Evonymus (Ewa Kazmierczak)


Discussion entries: 13





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
keeping the land fallow / letting farm land lie fallow


Explanation:
Niska opłacalność produkcji rolniczej i trudności w zbycie wytworzonych w gospodarstwach rolnych produktów powodują nasilenie się zjawiska odłogowania i ugorowania gruntów ornych. W 1999 roku odłogowano i ugorowano łącznie 71,1 tys. ha na gruntach ornych, co stanowiło 5,3% ich ogólnej powierzchni. - http://goo.gl/i9baw

------------

http://goo.gl/kTDjh

http://goo.gl/xzo4D

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Dobra gramatyka, ale "fallow" odnosi się do ugorów, nie odłogów. || Może nie jest to takie czarno-białe, ale jakoś trzeba rozróżnić te dwa terminy.
9 mins

neutral  Evonymus (Ewa Kazmierczak): sorry, gdy dodawałam uwagę w swojej odp. o let land fallow, nie zauważyłam Twojej odp.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
to lie (land) fallow


Explanation:
AFAK, i słownik Stanisławskiego,
http://en.wikipedia.org/wiki/Crop_rotation


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-10-13 20:11:01 GMT)
--------------------------------------------------

ew. to lie (fields) fallow

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-10-14 09:07:03 GMT)
--------------------------------------------------

to let lands/fields lie fallow
z Oxford Aadvanced:
fallow (of farm land) not used for growing crops, especially so that the quality of the land will improve:
Farmers are now paid to let their land lie fallow.

Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Poland
Local time: 06:11
Works in field
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: "Lie" jest czasownikiem nieprzechodnim i nie można dodać po nim dopełnienia - różnica między "lie" i "lay" jest dokładnie taka sama, jak między "leżeć" i kłaść" (nie można leżeć czegoś). || Re dopisek: pytanie jest o rzeczownik, a nie czasownik.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
setting (fields/land) aside


Explanation:
1
w języku angielskim terminem oznaczającym proces planowego odłogowania gruntów rolnych
jest set-aside; planowo odłogowane pola uprawne określane są mianem set-aside fields; terminy
fallow (odłóg) i abandoned crop fields (porzucone pole uprawne) mają bardziej ogólne znaczenie
i określają grunty, na których zaniechano prowadzenia działalności rolniczej (przyp. autorów)


--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2011-10-16 18:35:39 GMT)
--------------------------------------------------

Komentarz do propozycji jest wklejony z publikacji analizującej różne aspekty polityki rolnej EU.

A.G.
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
6 hrs
  -> dziękuję

agree  whole grain
11 hrs
  -> dziekuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: