ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to English » Archaeology

osada

English translation: hafting


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:osada
English translation:hafting
Entered by: bartek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:05 May 22, 2008
Polish to English translations [PRO]
Archaeology
Polish term or phrase: osada
Wśród czekanów tej formy charakterystyczne są natomiast trzy okazy (Igołomia, Radymno, Zawada Lanckorońska), które charakteryzują się wąskim ostrzem i niewyodrębnionym od osady w rzucie od góry i boku, czworobocznym młotkiem.

Być może wyjaśnienie tej zagadki przynieść mogłyby badania metaloznawcze. W ich toku wyjaśniłoby się zapewne, czy konstrukcja zagadkowych zabytków bliższa jest toporom, czy też grzywnom siekieropodobnym. Nie wiadomo na jakiej podstawie Autor zaliczył je do podtypu IVb wg Nadolskiego, skoro sam podkreślił, iż okazy te mają zaznaczone wąsy i niski kapturek. Nie przystaje to w żadnym względzie do opisu toporów tego podtypu, których osada zaopatrzona jest jedynie w wyraźne wąsy (Nadolski 1954, 44).
awdotia
Poland
Local time: 06:14
hafting
Explanation:
http://tinyurl.com/636jj3

jednak
Selected response from:

bartek
Local time: 06:14
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1hafting
bartek


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
hafting


Explanation:
http://tinyurl.com/636jj3

jednak

bartek
Local time: 06:14
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 76
Grading comment
Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: Ze względu na glosariusz muszę dać "disagree" - osada to "haft", "hafting" to proces.
2 days10 hrs
  -> a dawaaj, co mi tam
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 23, 2008 - Changes made by bartek:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: