https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/art-literary/255771-zafrapowala-i-to-dziala-bardzo-silnie.html

zafrapowala i to dziala bardzo silnie

English translation: I have been really wrapped up in the book and it still affects me a lot.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:zafrapowala i to dziala bardzo silnie
English translation:I have been really wrapped up in the book and it still affects me a lot.
Entered by: Ensor

20:56 Aug 20, 2002
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary
Polish term or phrase: zafrapowala i to dziala bardzo silnie
Bardzo mnie ona (ta poiwiesc) zafrapowala i to dziala bardzo silnie
Ivona McCormick
United States
Local time: 00:41
I have been really wrapped up in the book and it still affects me a lot.
Explanation:
Perhaps this one...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 05:30:39 (GMT)
--------------------------------------------------

of course you may use \'novel\' instead of \'book\' if you want to stay true to the letter
Selected response from:

Ensor
Local time: 14:41
Grading comment
Love it. Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5stroke me and it has a great impact on me
darotob
4 +1I have been really wrapped up in the book and it still affects me a lot.
Ensor
4stroke me and had a great influence
labusga
4The novel was fascinating and had a great impact on me.
Joanna Carroll
5 -1The book has fascinated me a lot and it still works.
Teresa Goscinska
4I was and still am greatly fascinated by this book.
julkon
4I was and still am greatly fascinated by this book.
julkon


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stroke me and had a great influence


Explanation:
just a proposal

wl

labusga
Argentina
Local time: 02:41
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The novel was fascinating and had a great impact on me.


Explanation:
propozycja

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 06:41
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 1305
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
stroke me and it has a great impact on me


Explanation:
zafrapowac od francuskiego "frapper" - uderzyc - wiec optuje za strike

darotob
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 488
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
The book has fascinated me a lot and it still works.


Explanation:
tg

Teresa Goscinska
Local time: 15:41
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 225

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Adela Bak (X): What still works?
5 days
  -> Fascynacja ksiazka
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
I have been really wrapped up in the book and it still affects me a lot.


Explanation:
Perhaps this one...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-21 05:30:39 (GMT)
--------------------------------------------------

of course you may use \'novel\' instead of \'book\' if you want to stay true to the letter

Ensor
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 716
Grading comment
Love it. Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Kurek: podoba mi siÄ™
2 hrs
  -> dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I was and still am greatly fascinated by this book.


Explanation:
That's my way.

julkon
PRO pts in pair: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I was and still am greatly fascinated by this book.


Explanation:
That's my way.

julkon
PRO pts in pair: 5
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: