GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:11 Jul 3, 2003 |
Polish to English translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beata Podwysocka Poland Local time: 01:28 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
The richness of ideas delights... Explanation: Ale szkoda, że kontekstu brak, bo może się okazać, że to ma być całkiem inaczej (tzn. inny szyk wyrazów). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The variety of ideas and accuracy of handicraft are delightful Explanation: Proponuję coś takiego, choć rzeczywiście przydałby się szerszy kontekst. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
It is the multitude of ideas and precision of craftsmanship that arouse delight. Explanation: Kolejna propozycja |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.