Polish to English translations [Non-PRO] Art/Literary / powiedzenie | | Polish term or phrase: "ciezar spadl mi z serca" | | opowiadanie |
| | | I got it/that of my chest. | Explanation: .
-------------------------------------------------- Note added at 2003-09-22 12:04:47 (GMT) --------------------------------------------------
miało być OFF |
| Selected response from: Aisa Local time: 12:12
| Grading comment vary good term 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  I got it/that of my chest.
Explanation: .
-------------------------------------------------- Note added at 2003-09-22 12:04:47 (GMT) --------------------------------------------------
miało być OFF
| Aisa Local time: 12:12 Native speaker of: Polish PRO pts in pair: 55
|
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
15 mins confidence: 
20 mins confidence: 
48 mins confidence:  peer agreement (net): +2 That's weight off my shoulders.
Explanation: English idiom: "That's a weight off my shoulders!" to express your relief that the worry has gone.
| Marcela Hashim United Kingdom Local time: 11:12 Native speaker of: Czech PRO pts in pair: 8
|
| |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |