KudoZ home » Polish to English » Art/Literary

każdy orze, jak może

English translation: settle for what's available / make the best of it

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:54 Jan 18, 2004
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary / sayings
Polish term or phrase: każdy orze, jak może
życiowa prawda.
tym razem chodzi o to, że jest ogrom bezrobocia i każdy się roboty chwyta, jak tylko się jakaś pojawi.

Mile widziane wersje rymowane :o), ale najchętniej takie oryginalnie przez nejtiwów spontanicznie używane.
TIA
Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 07:48
English translation:settle for what's available / make the best of it
Explanation:
cos z tego?

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-01-18 06:28:19 GMT)
--------------------------------------------------

jak chcesz rymowane, to moze: \'swim with the stream\', choc niuans troche inny;

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 20 mins (2004-01-18 08:14:58 GMT)
--------------------------------------------------

albo tez: \'do what I can to stay afloat\' / \'do my best to stay afloat\'
Selected response from:

Ensor
Local time: 14:48
Grading comment
podoba mi się 'do my best to stay afloat'
Aczkolwiek poszło "work your ass off while you can", takie miałam olśnienie za 5 dwunasta...

Piękne dzięki za pomoc wszystkim odpowiadającym, a najbardziej Ensorowi, ponieważ był najbliżej klimatu.
Dzięki!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Any job will do when you're throughjjk
4Make hany while the sun shines.
Sergei Kramitch
4you do what you can
bartek
3settle for what's available / make the best of itEnsor


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
każdy orze, jak może
settle for what's available / make the best of it


Explanation:
cos z tego?

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2004-01-18 06:28:19 GMT)
--------------------------------------------------

jak chcesz rymowane, to moze: \'swim with the stream\', choc niuans troche inny;

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 20 mins (2004-01-18 08:14:58 GMT)
--------------------------------------------------

albo tez: \'do what I can to stay afloat\' / \'do my best to stay afloat\'

Ensor
Local time: 14:48
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 716
Grading comment
podoba mi się 'do my best to stay afloat'
Aczkolwiek poszło "work your ass off while you can", takie miałam olśnienie za 5 dwunasta...

Piękne dzięki za pomoc wszystkim odpowiadającym, a najbardziej Ensorowi, ponieważ był najbliżej klimatu.
Dzięki!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Any job will do when you're through


Explanation:
to be through = have finished (job)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 11:34:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Ewentualnie long shot: Half a loaf is better than no bread

jjk
Poland
Local time: 07:48
PRO pts in pair: 139

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ensor: Niezle, choc nie jestem pewny czy akurat o takie znaczenie jej chodzilo;
28 mins

agree  joannap
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
każdy orze, jak może
you do what you can


Explanation:
you job where you can
you job if you can




bartek
Local time: 07:48
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 19045
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kaїdy orze, jak moїe
Make hany while the sun shines.


Explanation:
Możliwe nie zbyt pasuje, ale z mojego punktu widzenia brzmi niezle...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 14 hrs 15 mins (2004-01-19 20:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

Make hay, of course

Sergei Kramitch
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  anglista: ale znaczy coś innego (kuć żelazo póki gorące)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search