https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/art-literary/620157-coby%9Ccie-nom-ojce-d%B3ugo-zyli.html

Cobyście nom Ojce długo zyli

English translation: long live our dear Father

03:35 Jan 25, 2004
Polish to English translations [PRO]
Art/Literary
Polish term or phrase: Cobyście nom Ojce długo zyli
Cobyście nom Ojce długo zyli
Cobyście nom Ojce długo zyli
i do syćkik ludzi
i do syćkik ludzi
miyłość mieli.

Piosenka chóru dzieci góralskich dla Ojca Świętego.

Biję się z pomysłami, jak to przełożyć, by oddać nacechowanie stylistyczne, a jednocześnie podniosłość chwil, którym ta piosenka towarzyszy. Muszę przetłumaczyć całą tę zwrotkę, ale na początek pierwszy wers rzucam w eter.

Jedyna nadzieja w Was, Prozaczki i Prozanie...
Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 18:33
English translation:long live our dear Father
Explanation:
'Long live Our (Dear) Father
Long live Our Father
And may your love
And may your love
Always keep us together'

Prosze wybaczyc ta marna wypocine; nie wiem czy to w ogole mozliwe, ale moja angielszczyzna nie jest w stanie, nawet w przyblizeniu, oddac polskiej goralszczyzny.
Selected response from:

Ensor
Local time: 01:33
Grading comment
Trudno się zdecydować...
Bezczelnie pozostaję przy swojej wersji, ale podoba mi się Twoje "And may your love
Always keep us together".

Dziękuję!
Swoją drogą ciekawe, czy Japończycy też mają góralską odmianę języka...
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Long live our Holy Father
jjk
2 +1long live our dear Father
Ensor


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Cobyście nom Ojce długo zyli
long live our dear Father


Explanation:
'Long live Our (Dear) Father
Long live Our Father
And may your love
And may your love
Always keep us together'

Prosze wybaczyc ta marna wypocine; nie wiem czy to w ogole mozliwe, ale moja angielszczyzna nie jest w stanie, nawet w przyblizeniu, oddac polskiej goralszczyzny.

Ensor
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 716
Grading comment
Trudno się zdecydować...
Bezczelnie pozostaję przy swojej wersji, ale podoba mi się Twoje "And may your love
Always keep us together".

Dziękuję!
Swoją drogą ciekawe, czy Japończycy też mają góralską odmianę języka...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek
4 days
  -> dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Long live our Holy Father


Explanation:
Może Królowa, może i Papież

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-25 09:09:16 (GMT)
--------------------------------------------------

To właściwie agree na powyższe

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-25 09:11:35 (GMT)
--------------------------------------------------

We want you to live long
We want you to live long
We want you to love all
We want you to love all
All the people

jjk
Poland
Local time: 18:33
PRO pts in pair: 139
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: